JoeCanuck

Canadian Sightings & Provincial News => Quebec => Topic started by: martin-montreal on August 02, 2009, 09:05:21 PM

Title: GI Joe episode (in French)
Post by: martin-montreal on August 02, 2009, 09:05:21 PM
Hi all,

Since Hasbro is only releasing GI Joe in English (again and again and again), I was wondering if any of you have those episodes in French (VHS or DVD). I would like to see those again.

PM me!

Martin
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: martin-montreal on August 06, 2009, 09:24:43 PM
In the meantime, if you want to see again all the action with l'Ombrageux (Storm Shadow), Luc (Duke) and Zorro (Snake Eyes), see this: http://transformers.1fr1.net/gijoe-h18.htm (http://http://transformers.1fr1.net/gijoe-h18.htm)

Martin
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: snowed_in on September 21, 2009, 09:28:06 PM
That`s hilarious "Luc et Zorro". Hey Martin did you original watch GI Joe in french as a kid?
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: martin-montreal on October 03, 2009, 10:21:38 PM
Quote from: "snowed_in"
That`s hilarious "Luc et Zorro". Hey Martin did you original watch GI Joe in french as a kid?
Yes I did. Saturday morning at TVA in French and Monday - Friday in English at channel 22 (whatever is that channel now)  :)

But, I have no souvenirs about them calling each other Luc, l'Ombragueux, Zorro, ... That is why I would like to see those again.

Martin
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on October 03, 2009, 11:48:17 PM
I also watched Gi joe for the first time when it was giving in french.

I remember that in one of the series Snake Eyes was even called "Oeil de Serpent" and then Zorro. But I can't seem to place when this occurred.

Channel 22 was Burlington's TV22....and I remember arriving in time from school to catch it at 4h30pm.

And yeah, I actually do remember Duke beeing called "Luc" in TRAH. Funny but true fact.
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: Redmao on October 04, 2009, 10:08:33 AM
I think in the Mass device mini series, Snake Eyes was called Cagoulard which translate as hood wearing guy...
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on October 04, 2009, 12:44:15 PM
Dont know if any of you remember wayching the Dic episodes in french but instead of "Got to get tough - Yo-Joe" they would say "Doit faire D?r - Ya-hou", weird i know but i remember it as if it was yesterday. Any other odities you guys recall?
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: martin-montreal on October 04, 2009, 09:06:21 PM
Quote from: "latinjoe22"
"Doit faire D?r - Ya-hou"

This is hilarious  :lol:

I need to put my hands on these!

Martin
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: olyeller01 on October 04, 2009, 11:46:11 PM
Quote from: "martin-montreal"
Quote from: "latinjoe22"
"Doit faire D?r - Ya-hou"

This is hilarious  :lol:

I need to put my hands on these!

Martin

Great...I can't understand my friends from the country to the south of me and now I can't understand my friends from the north either.  Anybody wanna translate so I can get in on the joke?
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on October 05, 2009, 12:26:06 AM
Quote from: "olyeller01"
Quote from: "martin-montreal"
Quote from: "latinjoe22"
"Doit faire D?r - Ya-hou"

This is hilarious  :lol: Hey Language should never be a cultural barrier when it comes to understanding a practical joke, that you're right!

Well, if I were to translate literally word per word what it meant, it wouldn't be that funny, it would just sound like bad engrish.

"Doit-faire-D?r" would translate to "Must-Do-Hard", which sounds hu-hmmmm.... :-[ so it clearly doesn't mean at all the same thing as in french.

But in french, the expression "faire-D?r" is the equivalent of "to-look-akward"....

So following this logic, the french translation of "Got-to-get-tough-Yo-Joe!" would be "'Must-look-akward-ya-hoo!"

And there you have it. Instant french to english translation crash course of the first opening line of DIC's GI JOE in two minutes...
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: Redmao on October 05, 2009, 03:54:13 PM
Must look awkward, yo joe!
Hahaha priceless.

I don't remember the DIC cartoon in french.
I don't even remember SE being called anything else but Zorro and Cagoulard.

Duke being called Luc feels weird. Hello my name is Conrad but my codename is Luc.
Evrybody on the team has a badass codename except me...

Anybody else remember Stalker being called Renard (fox) in the original mini-series.
How about Flint who was called Pro  :lol:
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: martin-montreal on October 05, 2009, 09:04:54 PM
Someone, somewhere must have taped this on a VHS...  ???

Martin
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on October 05, 2009, 09:24:17 PM
I remember that there was a joe called "D?traqu?" in french, I wonder if that was Stalker...(?) ;D

-LJ22
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: Jay on October 06, 2009, 07:24:49 PM
I was never much into that show as a kid, neither in English nor in French.

But I do remember the guy who voiced General Hawk now does Principal Skinner on The Simpsons.
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on October 06, 2009, 10:30:15 PM
Quote from: "Jay"
But I do remember the guy who voiced General Hawk now does Principal Skinner on The Simpsons.

In french or in english? General Hawk in both Sunbow's and DIC's was voiced in english by the late Ed Gilbert...who happened to have passed away ten years ago.... :'( Yo...joe...
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: SnakeEyesOnAPlane on October 07, 2009, 12:35:17 AM
Not entirely related, but I have a translated Quebec release of Marvel's Transformers #4, and it features a full-page ad with a bunch of Joes, all of whom have their silly translated names.  I don't have a scanner, but if you're interested, I'll type up the list for you.
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: Raptor on October 07, 2009, 09:33:07 AM
Quote from: "SnakeEyesOnAPlane"
Not entirely related, but I have a translated Quebec release of Marvel's Transformers #4, and it features a full-page ad with a bunch of Joes, all of whom have their silly translated names.  I don't have a scanner, but if you're interested, I'll type up the list for you.

Heck yeah I am interested!

- R
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on October 07, 2009, 12:38:50 PM
Quote from: "SnakeEyesOnAPlane"
Not entirely related, but I have a translated Quebec release of Marvel's Transformers #4, and it features a full-page ad with a bunch of Joes, all of whom have their silly translated names.  I don't have a scanner, but if you're interested, I'll type up the list for you.

Yeah Snakes, I'm with Raptor! I want to see that list.

I'd like to remember who "L'?claireur" is. Or even "D?traqu?", if he exists. :o
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: SnakeEyesOnAPlane on October 07, 2009, 03:30:56 PM
Alright, hold onto your socks!  Here we go: a list of translated GI Joe names from 1986!  Enjoy:

Dusty: L?gionnaire
Sci-Fi: D-F
Alpine: Montagnard
Storm Shadow: L'Ombrageux
Zandar: Zandar
Zarana: Zarana
Leatherneck: Coup de Cuir
Eels: Anguilles
Snow Serpent: Serpent de Neige
Tele-Vipers: T?l?-Vip?res
Lightfoot: Pied L?ger
Iceberg: Iceberg
B.A.T.S.: B.A.T.S.
Dr. Mindbender: Dr. Mindbender
Lifeline: Attrape
Low-Light: Flambeau
Beachhead: T?te de Pont
Dial-Tone: D?clic
Wetsuit: Plongeur
Roadblock: Obstructeur
Mainframe: Ch?ssis
Hawk: Busard
Viper: Vip?rin
Crimson Guard: Garde-Rouge
Bazooka: Bazooka
Shipwreck: Le Naufrage
Torch: Chalumeau
Ripper: Ouvre-Bo?te
Buzzer: D?chireur
Monkeywrench: M?choires
Quick Kick: Savata
Snake-Eyes: Zorro
Barbecue: Barbecue
Lady Jaye: Madame J
Airtight: Le Pompier
Flint: Pro

Wow.  Some of these are really bad.  Not sure who ?claireur and D?traqu? are, but ?claireur can mean scout.  Though I don't remember Joes who ran around with baseball bats yelling 'Bonk!'  As for D?traqu?, maybe Stalker?  I'm really not sure.
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: Redmao on October 07, 2009, 03:35:14 PM
Superbe!  ;D
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on October 07, 2009, 05:40:20 PM
Quote from: "Redmao"
Superbe!  ;D

Satellipopette Alors!  ;D

So Airtight is now a Fireman? That's what "Pompier" means in french. Woah, major discrepency there  :-X ...
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: SnakeEyesOnAPlane on October 07, 2009, 05:41:56 PM
Quote from: "latinjoe22"
Quote from: "Redmao"
Superbe!  ;D

Satellipopette Alors!  ;D

So Airtight is now a Fireman? That's what "Pompier" means in french. Woah, major discrepency there  :-X ...
I thought that was very odd.  Fire isn't exactly a chemical threat, now is it?
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on October 08, 2009, 12:39:06 PM
Okay I could be mistaken here, but does anyone like me who originally watched Gi joe in french remember that Quick Kick was called "Pieds d'?clairs" and not "Savata"? I know that later in '88, Light Foot who was also known then in french as "Pieds d'?clairs" was released as a figure, but this might not have been the first time that french name mix up happened anyway.

Per instance, take 87's Outback name in french: "Salvo". Nobody from Hasbro Canada really expected at that time that a character name of the same name in english would be later released in the 90's...with the name Salvo (both in english and french).

Could Quick Kick have suffered a similar fate, that is, if he was called "Pieds d'?clair" in the french cartoon?
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: Jay on October 08, 2009, 06:35:43 PM
The names seem to vary between show and filecards. Duke was never "Luc" on a filecard... Roadblock was Roadblock on his original filecard and Barrage on all later ones.

Found a small cast list with French names here:
http://transformers.1fr1.net/gi-joe-f27 ... s-t175.htm (http://transformers.1fr1.net/gi-joe-f27/gi-joe-liste-des-personnages-et-acteurs-quebecois-t175.htm)

And a good deal of Canadian filecards here:
http://www.yojoe.com/filecard/international/canada/ (http://www.yojoe.com/filecard/international/canada/)
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: martin-montreal on October 11, 2009, 06:45:07 PM
I found few different names... like Naufragé (not "le naufrage") for Shipwreck. And Déchainé is Gung-Ho!

Duke = Luc
Scarlet = Tigresse
Gung-Ho = Déchainé
Shipwreck = Naufragé
Spirit = Esprit
Mutt = Cabot
Homme des Neiges = Snow Job

Martin  ;D
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: martin-montreal on November 10, 2009, 09:43:55 PM
More filecards... French canadians version:
http://cobra.4umer.com/file-card-les-personnages-f23/scans-des-filecards-francais-t542.htm (http://http://cobra.4umer.com/file-card-les-personnages-f23/scans-des-filecards-francais-t542.htm)

Martin
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: 5h4rK on May 12, 2010, 12:12:56 AM
Quote from: "latinjoe22"
Dont know if any of you remember wayching the Dic episodes in french but instead of "Got to get tough - Yo-Joe" they would say "Doit faire D?r - Ya-hou", weird i know but i remember it as if it was yesterday. Any other odities you guys recall?



In fact it was ``Ca prends des durs... Yo Joe!`` I have some french episodes on tapes but the quality is very bad!
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: latinjoe22 on May 12, 2010, 01:31:57 PM
Quote from: "5h4rK"
Quote from: "latinjoe22"
Dont know if any of you remember wayching the Dic episodes in french but instead of "Got to get tough - Yo-Joe" they would say "Doit faire D?r - Ya-hou", weird i know but i remember it as if it was yesterday. Any other odities you guys recall?



In fact it was ``Ca prends des durs... Yo Joe!`` I have some french episodes on tapes but the quality is very bad!

Hey thanks for that input! So you still have the DIC episodes in french? I know that I have the funniest french dubbing of Transformers. It's part 2 of the return of Optimus Prime (1986-87). If you used to watch the Smurfs in french, and do voice overs the TF show, that's the entire french translation  :lol:!

So it's really "Ça prend des durs...Yo-Joe!" I guess that memory is failing on me again...getting old.

Translated to very simple english, I guess it's safe to say it means "It takes Studs...Yo-Joe!" 'Nuf said.

LJ22
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: Scramble on May 12, 2010, 06:12:03 PM
The board is rejecting accented letters...
Title: Re: GI Joe episode (in French)
Post by: martin-montreal on May 12, 2010, 10:44:51 PM
Quote from: "Scramble"
The board is rejecting accented letters...

In fact no... é, è, à, ç, É, È, À, Ç...

Only rejecting accented letters from post before the new layout came in...

Martin